Acerca del libro

La NBLA Santa Biblia Edición Artística, con un diseño de cubierta pintado a mano. El interior ha sido compuesto esmeradamente con la letra fácil de leer NBLA Comfort Print® y márgenes con lineas ligeras para tomar notas o dibujar.
Características:
• Formato para el lector: una sola columna con un tipografía de letra cómodo Comfort Print™ 9
• Cubierta con un diseño impresionante pintado a mano imprimida sobre tela suave y resistente
• Canto brillante con diseño en las páginas
• Márgenes amplios, con líneas para tomar notas, dibujar, etc.
• Palabras de Jesús en rojo
• Dos cintas marcadoras
• Resumen gráfico de la Biblia
• Índice de tópicos
 

ISBN: 9780829702804
Imprint: Vida
En venta: Oct 20, 2020
List price: $26.994
No of pages: 1408
Trim Size: 6.630 in (w) x 8.250 in (h) x 1.880 in (d)
BISAC 1: BIBLES / Other Non-English Translations / Journaling
BISAC 2: YOUNG ADULT NONFICTION / Language Arts / Journal Writing *
BISAC 3: SELF-HELP / Journaling

NBLA-Nueva Biblia de Las Américas

Biography

The Nueva Biblia de las Américas (NBLA) is an accurate and faithful translation of the inspired Word of God from the original Hebrew, Aramaic, and Greek languages into Spanish. The NBLA uses the same formal equivalence translation philosophy as La Biblia de las Américas, which means that it’s translated as literally and word-for-word as possible from the original languages. The NBLA uses understandable modern Spanish common in Latin America to clearly communicate the accurate and precise meaning of the original texts to the reader.

The NBLA uses a familiar and modern style of Spanish spoken in Latin America, as compared to the more traditional Castilian form used in the LBLA. For example, the NBLA uses the personal pronoun “ustedes” rather than “vosotros”, the possessive pronouns “su/suyo/suya” rather than “vuestro”, and it uses the personal pronoun second person “los, les, se” rather than “os”.

The Nueva Biblia de las Américas is based on La Biblia de las Américas, which was the first major Spanish translation project by The Lockman Foundation. La Biblia de las Américas was translated by twenty-two translators and consultants who worked for fifteen years translating from the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts into Spanish.

Vida

La NBLA Santa Biblia Edición Artística, con un diseño de cubierta pintado a mano. El interior ha sido compuesto esmeradamente con la letra fácil de leer NBLA Comfort Print® y márgenes con lineas ligeras para tomar notas o dibujar.
Características:
• Formato para el lector: una sola columna con un tipografía de letra cómodo Comfort Print™ 9
• Cubierta con un diseño impresionante pintado a mano imprimida sobre tela suave y resistente
• Canto brillante con diseño en las páginas
• Márgenes amplios, con líneas para tomar notas, dibujar, etc.
• Palabras de Jesús en rojo
• Dos cintas marcadoras
• Resumen gráfico de la Biblia
• Índice de tópicos
 

ISBN: 9780829702804
Imprint: Vida
En venta: Oct 20, 2020
List price: $26.994
No of pages: 1408
Trim Size: 6.630 in (w) x 8.250 in (h) x 1.880 in (d)
BISAC 1: BIBLES / Other Non-English Translations / Journaling
BISAC 2: YOUNG ADULT NONFICTION / Language Arts / Journal Writing *
BISAC 3: SELF-HELP / Journaling

NBLA-Nueva Biblia de Las Américas

Biography

The Nueva Biblia de las Américas (NBLA) is an accurate and faithful translation of the inspired Word of God from the original Hebrew, Aramaic, and Greek languages into Spanish. The NBLA uses the same formal equivalence translation philosophy as La Biblia de las Américas, which means that it’s translated as literally and word-for-word as possible from the original languages. The NBLA uses understandable modern Spanish common in Latin America to clearly communicate the accurate and precise meaning of the original texts to the reader.

The NBLA uses a familiar and modern style of Spanish spoken in Latin America, as compared to the more traditional Castilian form used in the LBLA. For example, the NBLA uses the personal pronoun “ustedes” rather than “vosotros”, the possessive pronouns “su/suyo/suya” rather than “vuestro”, and it uses the personal pronoun second person “los, les, se” rather than “os”.

The Nueva Biblia de las Américas is based on La Biblia de las Américas, which was the first major Spanish translation project by The Lockman Foundation. La Biblia de las Américas was translated by twenty-two translators and consultants who worked for fifteen years translating from the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts into Spanish.

Vida